Hace unos días la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes dio a conocer la creación de un portal dedicado a la novela gótica en español. Los editores establecieron como objetivo dar mayor difusión a un subgénero complejo y rescatar para el gran público sus novelas más representativas. Entre los títulos que forman el catálogo incluyeron La Familia de Vieland ó los Prodigios. Al parecer se trató de una obra muy popular en su tiempo. La información bibliográfica consultada sobre la misma menciona además de la edición príncipe francesa de 1809, cuatro ediciones en español, la de Valencia, en la imprenta de Estévan 1818, Valencia Gimeno 1826, y las de 1830 y 1839 también valencianas en la imprenta de Cabrerizo.
Adquirí hace algunos años un ejemplar de la obra, que no corresponde a ninguna de las ediciones anteriores. En el primer tomo el pie de imprenta menciona como sitio de origen a México a Miguel González como impresor y la fecha de 1833, el segundo tomo de la obra mantiene el lugar de impresión, la fecha, pero ahora el impresor es Juan Ojeda, situación que me pareció un poco extraña; aunque no es raro que un impresor concluya la obra que otro comenzó. Sin embargo hay otros detalles que llaman la atención en ninguno de los tomos se ofrece la dirección de las imprentas, omisión que causa admiración sobre todo que en impresos contemporáneos como La recopilación de leyes, bandos reglamentos... de 1834, Juan Ojeda designa como dirección de su establecimiento Puente del Palacio y Flamencos No 1, información que mantiene constante y sólo modifica años después, cuando trasladó el taller a la calle de Escalerillas, número 2 .En el caso de de Miguel González , revisando uno de sus trabajos La Florinda de Ángel Saavedra de 1838 avisa que su establecimiento se encuentra en la segunda calle de Mesones número 20, por trabajos posteriores sabemos que se trasladó a la calle Real número 3. Es inexplicable que un dato que forma parte integral del pie de imprenta de cualquier libro, como la dirección del taller no fuera incluido.
El otro detalle que llama la atención es que las ilustraciones dibujadas por J. Piquer, y grabadas por T. Rocafort de la edición valenciana de 1818 son distintas a las que se utilizaron en 1833 aunque al parecer las primeras sirvieron de modelo, el grabado de la edición de 1833 no ofrece información alguna sobre el artista. Buscando algún norte sobre el asunto, consultamos el catálogo de la B.N.M. en el cual se encuentra registrado un ejemplar impreso en México, en el sitio que corresponde a la fecha está escrito 18?? aproximación que no nos sirvió de mucho. Adicionalmente en el título encontramos otra característica que distingue a las ediciones, en las cuatro españolas se escribió "Prodijios" y en la mexicana "Prodigios"
.
Tales circunstancias nos hacen aventurar varias explicaciones sobre el origen del libro. Podría tratarse de un ejemplar impreso en España con pie de imprenta falso, introducido al país, como casi todo lo que ingresaba en 1833, de contrabando. Otra posibilidad es que sea una edición mexicana hecha en otra imprenta y con pie falso para no pagar ningún tipo de derechos, y por último no podemos descartar que en efecto, los datos sean verídicos y corresponda a las imprentas de Juan Ojeda y de Miguel González.
La Familia de Vieland o Los Prodigios/ Puesta al español por Luis Monfort 4 v. láminas Ojeda/González . México, 1833